Алексей Толстой написал сказку «Золотой ключик, или Приключения Буратино» по мотивам «Пиноккио», итальянского писателя Карло Лоренцини, известного миру под фамилией Коллоди. Он прочел «Пиноккио» уже взрослым и история тронула его сердце.
Свой вариант сказки Алексей Толстой называл «новым романом для взрослых и детей». Исследователи творчества писателя давно пришли к выводу, что она имеет подтекст, а именно – почти все персонажи списаны с реальных прототипов – современников автора из числа известных деятелей культуры. Но кого же Алексей Толстой имел в виду?
Константин Сергеевич Станиславский и Владимир Иванович Немирович-Данченко |
Для взрослых читателей совершенно очевидно, что старый шарманщик папа Карло, в хижине которого находится дверь в настоящий театр, – это Константин Станиславский, а единственный друг папы Карло, Джузеппе –Немирович-Данченко – режиссеры и реформаторами отечественной театральной сцены. Намек на то, что догадка верна, также скрыта в сказке: золотая молния на занавесе театра папы Карло очень напоминает изображение чайки на занавесе МХАТа.
Максим Горький и Михаил Чехов |
Но кем же был Буратино? Одни считают, что Буратино – это писатель Максим Горький, ведь сходств слишком много, чтобы это оказалось случайным совпадением. Так, например, итальянская сосна, на которую взобрался Буратино в минуту опасности – итальянский остров Капри, на который Горький эмигрировал после революции.
Другая версия гласит, что Буратино –это Михаил Чехов, племянник писателя Антона Павловича Чехова, личность яркая и знаковая для своего времени. Прекрасный актер, в центре его творчества был всегда человек, а главным его божеством –театр. И его новый театр, светлый и яркий, в отличие от предшественников, стал прообразом нового театра Буратино.
Всеволод Мейерхольд и Владимир Соловьев |
Все, кто был погружен в бурную театральную жизнь 1920-1930-х годов, считали, что доктор кукольных наук, хозяин кукольного театра, могущественный Карабас Барабас, не кто иной, как театральный режиссер Всеволод Мейерхольд. Мейерхольд открыл свой театр в 1919 году, театр проработал до 1938 года. Вошел в историю как гений-реформатор, и как деспот. Алексей Толстой никогда не был поклонником театра Мейерхольда и его подхода в работе с актерами. Современники Толстого знали, что театральный реформатор относился к своим актерам, как к марионеткам. Карабас в «Золотом ключике» имеет звание доктора кукольных наук: «Кукольный владыка, вот кто я, поди-ка...» – распевает бородач в сказке, руководя театром имени себя – так же, как и Мейерхольд. Куклы-актеры бежали от него, не выдерживая прессинга.
Любимая плетка Карабаса – это маузер, который Мейерхольд стал носить после революции. Режиссер, как говорили, иногда даже клал его перед собой во время репетиций.
Кстати, прототипом бороды Карабаса был шарф Мейерхольда. Он оборачивал вокруг шеи длинный шарф, а свисающие концы засовывал в карман, как Карабас свою бороду: "Не теряя ни секунды, бежать в Страну Дураков! – закричал Карабас Барабас, торопливо засовывая конец бороды в карман".
Алексей Толстой не верил в чудеса, возможно, поэтому Поле Чудес в сказке и находится в Стране Дураков.
У всем известного хитрого Дуремара из «Золотого ключика» существовал вполне реальный прототип. В 1895 году в Москве обитал французский доктор Жак Булемард – экзотическая личность и страстный поклонник лечения пиявками. Все плюсы этого лечения он был готов немедленно демонстрировать на себе.
Доктор был невероятно популярен главным образом потому, что над ним можно было весело посмеяться, наблюдая за его комическими манипуляциями с пиявками, – собственно с этой целью его и звали в салоны. Причем, доктор Жак сам ловил пиявок в болотах ближнего Подмосковья. Его нелепую фигуру, облаченную в длинный плащ от комаров, можно было увидеть летом на болотах, где деревенская детвора, завидев коляску доктора, дразнила его Дуремаром, коверкая французскую фамилию. Грех было Толстому не воспользоваться таким колоритным образом.
По другому предположению, под образом Дуремара был выведен Владимир Соловьев – правая рука Мейерхольда, носивший псевдоним Вольдемар Люсциниус. Толстой сложил слова «дурень» плюс «Вольдемар» и получилось Дуремар.
Мемуаристы описывали Соловьева как «высокого худого человека с бородой, в длинном черном пальто». Чем не Дуремар?
Александр Блок и Антон Чехов |
В образе кукольного поэта Пьеро без улыбки на лице, вздыхающего, обманутого, страдающего по своей «прекрасной даме» Мальвине, это, конечно, Александр Блок. Никакой личной нелюбви в этом не было, но было — полное неприятие символистов. Поэт и сам часто сравнивал себя с Пьеро. Стихотворения, которые читает Пьеро: «Мальвина бежала в чужие края, Мальвина пропала, невеста моя…», «рыдаю, не знаю – куда мне деваться», – «передразнивают» известные строки Блока: «Ты в синий плащ печально завернулась, В сырую ночь ты из дому ушла…» Разве не похоже?! В итальянской сказке нет никакого золотого ключика. Толстой вспомнил о ключике, потому что это один из расхожих образов у символистов. Образ ключа есть и в поэзии Блока, только у него он серебряный. Внимательные читатели, наверняка помнят как Пьеро, когда Буратино вовлекает его в борьбу против Карабаса, начинает произносить пламенные речи, а затем создает и революционную песню в стихах – чем не знаменитая поэма «Двенадцать» Блока?
Пародийный образ Александра Блока Толстой показал впервые в романе "Хождения по мукам» (поэт Бессонов). Храбрый, смелый, преданный Пудель Артемон… Возможно, единственный герой, про которого можно сказать – однозначно положительный. В сказке Толстого пудель Артемон, помимо щегольства, наделен благородным характером. Прототипом Артемона, по мнению многих, был Антон Павлович Чехов. Ничего оскорбительного в этом образе нет: собака – вернейшее существо. А вот его хозяева, в том числе дамы, могут быть разными.
Мария Андреева, Ольга Книпер-Чехова, Зинаида Райх |
Мейерхольд и Блок были настолько узнаваемы, что читатели находили аналоги и в других героях сказки. Так, в сбежавшей из театра «самой красивой куклы» Мальвине видели Зинаиду Райх, жену Мейерхольда и первую красавицу его театра. Когда Мальвина учила Буратино писать, читатели также улавливали намек на превосходно образованную актрису Марию Андрееву и не слишком образованного Максима Горького. Некоторые исследователи видели в Мальвине актрису Ольгу Книппер-Чехову, жену Антона Павловича Чехова, возможного прототипа верного Артемона. Судьбы Андреевой и Книппер в чем-то схожи. Обе претендовали на звание ведущей актрисы МХАТа.
Дмитрий Мережковский и Зинаида Гиппиус |
Неразлучная парочка кот Базилио и лиса Алиса современникам напоминали писателя Дмитрия Мережковского и поэтессу Зинаиду Гиппиус. О них много сплетничали, Гиппиус обвиняли в невероятной жеманности, а Мережковского – в полной зависимости от нее.
Вариантов прототипа черепахи Тортиллы у исследователей несколько, но ни один из них не заслуживает вашего внимания. Ну, а обычный сверчок, что регулярно выползал на стол на даче Толстого под Тарусой, стал для него символом спокойствия. Под его «музыку» хорошо работалось. Так что главный учитель Буратино и, правда, был сверчком.
А еще говорят, что итальянские дети автоматически хватаются за носы, когда им рассказывают, что у Пиноккио, при вранье, вырастает нос! У Толстого этого нет и сказку можно смело читать детям.
«Золотой ключик» оказался огромной удачей Толстого и, с тех пор, эта сказка принадлежит к числу лучших произведений для детей в мировой литературе.
Она переведена на 47 языков. Общий тираж книги исчисляется десятками миллионов экземпляров.